1511, Sibila Cassandra
Song of the character CASSANDRA opposed an Alliance.


(poem / extracts from speech).  Cassandra's song.

They would have me wed, but I
Truly for no husband sigh.

Rather would I live at ease
In these mountains as I please
Than in such uncertainties,
To marry ill or happily.
They would have me wed, but I
Truly for no husband sigh,

Mother, I will not be wed,
To see my days with care o'erspread,
And perchance all squandered
The beauty given me from on high.
They would have me wed, but I
Truly for no husband sigh.

Still unborn, unborn is he
Who might e'er my husband be;
And since it is known to me
That the flower of all am I,
To their bidding I reply
That I for no husband sigh.


Dicen que me case yo
no quiero marido no.

Más quiero vivir segura
nesta sierra a mi soltura
que no estar en ventura
si casaré bien o no.
Dicen que me case yo
no quiero marido no.

Madre no seré casada
por no ver vida cansada
o quizá mal empleada
la gracia que Dios me dio.
Dicen que me case yo
no quiero marido no.

No será ni es nacido
tal para ser mi marido
y pues que tengo sabido
que la flor yo me la so.
Dicen que me case yo
no quiero marido no.

1511, Sibila Cassandra
Song of uncles, Sibila Cassandra characters.


(poem). Who would speak with the maiden!

Who Would speak with the maiden,
So fierce is she !

Yonder on the hills
She is tending her sheep:
She is fair as the flowers,
And fierce as the sea.

Who would speak with the maiden,
So fierce is she !


Sañosa está la niña
ay Dios quién le hablaría?

En la sierra anda la niña
su ganado a repastar
hermosa como las flores
sañosa como la mar.

Sañosa como la mar
está la niña
ay Dios quién le hablaría?

1511, Sibila Cassandra

(poem). Love song.

How comely the maiden,
How lovely and fair!

Now tell me, thou sailor,
Who hast lived on the sea,
If ship, sail or star
Is fair as she.

And tell me, thou knight,
Wont in arms to be,
If steed, arms or war
Is fair as she.

And thou, shepherd-boy,
As thou keepest thy sheep,
If flock, hill or valley
Is fair as she.


Muy graciosa es la doncella
cómo es bella y hermosa.


Digas tú el marinero
que en las naves vivías
si la nave o la vela
o la estrella es tan bella.

Digas tú el caballero
que las armas vestias
si el caballo o las armas
o la guerra es tan bella.

Digas tú el pastorcico
que el ganadico guardas
si el ganado o los valles
o la sierra es tan bella.

1511, Sibila Cassandra
    Song of war,
...the Holy League (Santíssima Liga) of Julius II in 1511.


(poem). Go forth to war.

Go forth to war,
Ye gallant knights,
Since the angels from the heights
Come to help us upon earth.
Go forth !

See with gleaming armour they
From the sky come earthward flying,
Unto God and mankind crying
In support of our array.

Go forth to war,
Ye noble knights,
Since the angels from the heights
Come to help us upon earth.
Go forth !


A la guerra
caballeros esforzados
pues los ángeles sagrados
a socorro son en tierra…
A la guerra!

Con armas resplandecientes
vienen del cielo volando
Dios y hombre apellidando
en socorro de las gentes.

A la guerra
caballeros esmerados
pues los ángeles sagrados
a socorro son en tierra…
A la guerra!

About this play should read in Portuguese Sibila Cassandra  and the full text in the original language.