Very tranquil lies the sea,
Rowers to your places move:
Even this is the ship of love.

While new songs the sirens sing
To their cadence you shall row,
Sorrow to your oars shall cling,
And in sadness and in woe

New sighs from old sighs shall grow,
And more griefs your spirit prove:
Even this is the ship of love.

And as thus you row distressed,
Fresh distresses shall you find,
Seas of danger and unrest,
Storms and buffeting of wind;

Yet content will in your mind
Reign all pain and grief above:
Even this is the ship of love.

When with rowing and with toil
All your strength is wellnigh spent,
You shall lose your hope's fair spoil:
The port whither your course was bent.

Though these ills be surely sent,
Rowers to your places move:
For this, even this, is the ship of love.

1527, Nau de Amores
The ship of CUPIDO (desiderius) - The ship of Erasmus



(poem). The ship of love.

Muy serena está la mar
a los remos remadores
ésta es la Nave d'Amores.

Al compás que las serenas
cantarán nuevos cantares
remaréis con tristes penas
vuesos remos de pesares.

Ternéis sospiros a pares
y a pares los dolores
ésta es la Nave d'Amores.

Y remando atromentados
hallaréis otras tormientas
con mares desesperados
y desestradas afrentas.

Ternéis las vidas contentas
con los dolores mayores
ésta es la Nave d'Amores.

De remar y trabajar
llevaréis el cuerpo muerto
y al cabo del navegar
se empieza a perder el puerto.

Aunqu'el mal sea tan cierto
a los remos remadores
ésta es la Nave d'Amores.