1522, Dom Duardos [Edward]
Beginning of the third Soliloquy of DUARDOS
(verses 1409-1444)



(extracts from speech). Three days she has not come to me.

Three days she has not come to me,
And my life is in her power,
And my delight.
Lady mine, who thus prevents thee ?
How can I live but one hour
From thy sight ?

Since thy anger will not cease
And such war it is thy pleasure
I should have,
Since lost is all my peace
Take me, Death, to seek this treasure
In the grave.

For to me when Love first won me,
He said: " Condemned art thou
Soon to die."
Thus he passed sentence upon me,
But my life prolongeth now
Cruelly.

God of Love, is't not thy will
My life from me to receive
On this day,
Even the life that thou dost kill,
And my soul that sorrows grieve
Bear away ?

And thou, garden, my desire
Is to see thee spoiled and torn
And desolate lie,
Fence and gate all burnt with fire,
Since now thou art forlorn
Even  as I.

Why then comes thy goddess not,
To see how all her garden
I destroy ?
And for love of her its lot
It bears gladly, nor seeks pardon
From such joy !


Tres días ha que no viene
guisándome está la muerte
mi señora
señora quién te detiene?
No sé cómo estoy sin verte
sola una hora.

Pues de darme eres servida
despiadosa batalla
y triste guerra
y mi paz está perdida
muerte llévame a buscalla
so la tierra.

Que cuando amor me prendió
dixo: presto has de morir.
Por justicia
luego me sentenció
y aluéngame el vivir
con malicia.

Dios de amor no te contentas
que te quiero dar la vida
neste dia
la misma que tú atromentas
sácame la dolorida
alma mía.

Qué más quieres oh huerta?
Deseo verte arrancada
donde estó!
Quema tu cierca, y tu puerta,
pues estás tan olvidada
como yo.

Tu, diosa, por qué no viene
ver qu'este suyo se va
al infierno,
onde, por su amor pene,
y la gloria, será
que es eterno?