|
Auto de Exortação da guerra |
||
|
Gil Vicente, 1514 |
||
|
A tragicomédia seguinte seu nome é Exortação da Guerra. Foi representada ao muito alto e nobre rei dom Manuel, o primeiro em Portugal deste nome, na sua cidade de Lisboa, na partida para Azamor do ilustre e mui magnífico senhor dom Gemes duque de Bragança e de Guimarães, etc. |
||
|
Era de 1514 anos. |
||
|
Interlocutores: Nigromante, Zebron, Danor, diabos, Policena, Pantasilea, Arquiles, Anibal, Heitor, Cepião. |
||
|
Entra primeiramente um Clérigo nigromante e diz: |
||
|
Clérigo |
Famosos e esclarecidos |
|
|
príncipes mui preciosos |
||
|
na terra vitoriosos |
||
|
e no céu muito queridos: |
||
|
Sou clérigo natural |
5 | |
|
de Portugal |
||
|
venho da cova Sebila |
||
|
onde se esmera e estila |
||
|
a sotileza infernal. |
||
|
E venho mui copioso |
10 | |
|
mágico e nigromante |
||
|
feiticeiro mui galante |
||
|
astrólogo bem avondoso. |
||
|
Tantas artes diabris |
||
|
saber quis |
15 | |
|
que o mais forte diabo |
||
|
darei preso polo rabo |
||
|
ao ifante dom Luís. |
||
|
Sei modos d'encantamentos |
||
|
quais nunca soube ninguém |
20 | |
|
artes pera querer bem |
||
|
remédios a pensamentos. |
||
|
Farei de um coração duro |
||
|
mais que muro |
||
|
como brando leitoairo |
25 | |
|
e farei polo contrairo |
||
|
que seja sempre seguro. |
||
|
Sou mui grande encantador |
||
|
faço grandes maravilhas |
||
|
as diabólicas silhas |
30 | |
|
são todas em meu favor. |
||
|
Farei cousas impossíveis |
||
|
mui terríbeis |
||
|
milagres mui evidentes |
||
|
que é pera pasmar as gentes |
35 | |
|
visíveis e invisíveis. |
||
|
Farei que uma dama esquiva |
||
|
por mais sáfara que seja |
||
|
quando o galante, a veja, |
||
|
qu'ela folgue de ser viva. |
40 | |
|
Farei a dous namorados |
||
|
mui penados |
||
|
qu'estém cada um per si |
||
|
e cousas farei aqui |
||
|
que estareis maravilhados. |
45 | |
|
Farei por meo vintém |
||
|
que uma dama muito fea |
||
|
que de noite sem candea |
||
|
nam pareça mal nem bem. |
||
|
E outra fermosa e bela |
50 | |
|
como estrela |
||
|
farei por sino forçado |
||
|
que qualquer homem honrado |
||
|
nam lhe pesasse com ela. |
||
|
Far-vos-ei mais pera verdes |
55 | |
|
per esconjuro perfeito |
||
|
que caseis todos a eito |
||
|
o milhor que vós puderdes. |
||
|
E farei da noite dia |
||
|
per pura nigromancia |
60 | |
|
se o sol alumiar |
||
|
e farei ir polo ar |
||
|
toda a vã fantesia. |
||
|
Far-vos-ei todos dormir |
||
|
enquanto o sono vos durar |
65 | |
|
e far-vos-ei acordar |
||
|
sem a terra vos sentir. |
||
|
E farei um namorado |
||
|
bem penado |
||
|
se amar bem de verdade |
70 | |
|
que lhe dure essa vontade |
||
|
até ter outro cuidado. |
||
|
Far-vos-ei que desejeis |
||
|
cousas que estão por fazer |
||
|
e far-vos-ei receber |
75 | |
|
na hora que vos desposeis. |
||
|
E farei que esta cidade |
||
|
[ ] |
||
|
estê pedra sobre pedra |
||
|
e farei que quem nam medra |
||
|
nunca tem prosperidade. |
80 | |
|
Farei per mágicas rasas |
||
|
chuvas tam desatinadas |
||
|
que estém as telhas deitadas |
||
|
pelos telhados das casas. |
||
|
E farei a torre da Sé |
85 | |
|
assi grande como é |
||
|
per graça da sua clima |
||
|
que tenha o alicece ao pé |
||
|
e as ameas em cima. |
||
|
Nam me quero mais gabar... |
90 | |
|
Nome de sam Cebrião |
||
|
esconjuro-te Satão! |
||
|
Senhores, nam espantar... |
||
|
Zeet zeberet zerregud zebet |
||
|
ó filui soter |
95 | |
|
rehe zezegot relinzet |
||
|
ó filui soter. |
||
|
Ó chaves das profundezas |
||
|
abri os porros da terra |
||
|
príncepes da eterna treva |
100 | |
|
pareçam tuas grandezas |
||
|
Conjuro-te Satanás |
||
|
onde estás |
||
|
polo bafo dos dragões |
||
|
pola ira dos liões |
105 | |
|
polo Vale de Jurafás |
||
|
Polo fumo peçonhento |
||
|
que sai da tua cadeira |
||
|
e pola ardente fogueira |
||
|
polo lago do tormento |
110 | |
|
Esconjuro-te Satão |
||
|
de coração |
||
|
zezegot selvece soter... |
||
|
Conjuro-te Lucifer |
||
|
que ouças minha oração |
115 | |
|
Polas névoas ardentes |
||
|
que estão nas tuas moradas |
||
|
polas poças povoadas |
||
|
de bíbaras e serpentes |
||
|
E pelo amargo tormento |
120 | |
|
mui sem tento |
||
|
que dás aos encacerados |
||
|
polos gritos dos danados |
||
|
que nunca cessam momento. |
||
|
Conjuro-te Berzebu |
125 | |
|
pola ceguidade hebraica |
||
|
e pola malícia judaica |
||
|
com a qual te alegras tu... |
||
|
Rezeegut linteser |
||
|
zamzorep tisal |
130 | |
|
sirofee nafezeri. |
||
|
Vem os diabos Zebron e Danor, e diz Zebron: |
||
|
Zebron |
Que hás tu escomungado? |
|
|
Clérigo |
Ó irmãos venhais embora. |
|
|
Danor |
Que nos queres tu agora? |
|
|
Clérigo |
Que me façais um mandado. |
135 |
|
Zebron |
Polo altar de Satão |
|
|
dom vilão. |
||
|
Danor |
Tom'ò por essas gadelhas |
|
|
e cortemos-lhe as orelhas |
||
|
qu'este clérigo é ladrão. |
140 | |
|
Clérigo |
Manos nam me façais mal |
|
|
compadres, primos, amigos. |
||
|
Zebron |
Não te temos em dous figos. |
|
|
Clérigo |
Como vai a Belial?... |
|
|
Sua corte está em paz? |
145 | |
|
[ ] |
||
|
Danor |
Dá-lhe aramá um bofete |
|
|
crismemos este rapaz |
||
|
e chamemos-lhe Zobete. |
||
|
Clérigo |
Ora, falemos de siso..., |
|
|
estais todos de saúde? |
150 | |
|
Zebron |
Fi de puta! Meo almude!... |
|
|
Que tens tu de ver co isso? |
||
|
Clérigo |
Minhas potências relaxo |
|
|
e me abaxo |
||
|
falai-me doutra maneira. |
155 | |
|
Danor |
Sois bispo vós da Landeira |
|
|
ou vigairo no Cartaxo? |
||
|
Zebron |
É cura do Lumiar |
|
|
sochantre da Mealhada |
||
|
acipreste de canada |
160 | |
|
bebe sem desfolegar. |
||
|
Danor |
É capelão terrantês |
|
|
bô ingrês |
||
|
patriarca em Ribatejo |
||
|
beberá sobre um cangrejo |
165 | |
|
as goelas dum francês. |
||
|
Zebron |
Danor di-me: é cardeal |
|
|
d'Arruda ou de Caparica? |
||
|
Danor |
Nenhua cousa lhe fica |
|
|
senam sempre o vaso tal. |
170 | |
|
Tem um grande arcebispado |
||
|
muito honrado |
||
|
junto da Pedra da Estrema |
||
|
onde põe a diadema |
||
|
e a mitara o tal prelado. |
175 | |
|
Zebron |
Ladrão sabes o Seixal |
|
|
e Almada e per eli |
||
|
ó fi de puta alfaqui |
||
|
albardeiro do Tojal. |
||
|
Clérigo |
Diabos quereis fazer |
180 |
|
o que eu quiser |
||
|
por bem ou doutra feição? |
||
|
Danor |
Ó fi de puta ladrão |
|
|
havemos-te d'obedecer? |
||
|
Clérigo |
Ora vos mando e remando |
185 |
|
polas virtudes dos céus |
||
|
pola potência de Deos |
||
|
em cujo serviço ando. |
||
|
Conjuro-vos da sua parte |
||
|
sem mais arte |
190 | |
|
que façais o que eu mandar |
||
|
pola terra e polo ar |
||
|
aqui e em toda a parte. |
||
|
Zebron |
Como te vai com as terças? |
|
|
É vivo aquele alifante |
195 | |
|
que foi a Roma tam galante? |
||
|
Danor |
Amargam-te a ti estas verças. |
|
|
Clérigo |
Esconjuro-te Danor |
|
|
por amor |
||
|
de sam Paulo e de sam Polo. |
200 | |
|
Zebron |
Tu não tens nenhum miolo. |
|
|
Clérigo |
Eu vos farei vir a dor. |
|
|
Por esta madre de Deos |
||
|
de tam alta dinidade |
||
|
e pola sua humildade |
205 | |
|
com que abriu os altos céus. |
||
|
Polas veas virginais |
||
|
emperiais |
||
|
de que Cristo foi humanado. |
||
|
Zebron |
Que queres escomungado? |
210 |
|
Manda-nos nam digas mais. |
||
|
Clérigo |
Minha mercê manda e ordena |
|
|
que tragais logo essas horas |
||
|
diante destas senhoras |
||
|
a troiana Policena ... |
215 | |
|
Muito bem ataviada |
||
|
e concertada..., |
||
|
assi linda como era. |
||
|
Danor |
Quanta pancada te dera |
|
|
[…] se pudera |
220 | |
|
mas tens-m'a força quebrada. |
||
|
Clérigo |
Venha por mar ou por terra |
|
|
logo muito sem referta. |
||
|
Zebron |
E a terça da oferta |
|
|
também pagas pera a guerra? |
225 | |
|
Clérigo |
Trazei logo a Policena |
|
|
mui sem pena |
||
|
com sua festa diante. |
||
|
Zebron |
Inda irá outro alifante |
|
|
pagarás quarto e vintena. |
230 | |
|
Policena |
Eu que venho aqui fazer? |
|
|
Oh que grã pena me destes |
||
|
pois per força me trouxestes |
||
|
a um novo padecer. |
||
|
Que quem vive sem ventura |
235 | |
|
em grã tristura |
||
|
ver prazeres lhe é mais morte. |
||
|
Ó beleníssima corte |
||
|
senhora da fermosura! |
||
|
Nam foi o paço troiano |
240 | |
|
dino do vosso primor |
||
|
vejo um Príamo maior |
||
|
um césar mui soberano. |
||
|
Outra Hécuba mais alta |
||
|
mui sem falta |
245 | |
|
em poderosa doce humana |
||
|
a quem por Febo e Diana |
||
|
cada vez Deos mais esmalta. |
||
|
E vós príncipe excelente |
||
|
dai-me alvíssaras liberais |
250 | |
|
que vossas mostras são tais |
||
|
que todo mundo é contente. |
||
|
E aos planetas dos céus |
||
|
mandou Deos |
||
|
que vos dessem tais favores |
255 | |
|
que em grandeza sejais vós |
||
|
prima dos antecessores. |
||
|
Por vós mui fermosa flor |
||
|
ifante dona Isabel |
||
|
foram juntos em torpel |
260 | |
|
per mandado do senhor. |
||
|
O céu e sua companha |
||
|
[ ] |
||
|
e julgou Jupiter juiz |
||
|
que fôsseis emperatriz |
||
|
de Castela e Alemanha. |
265 | |
|
Senhor ifante dom Fernando |
||
|
vosso signo é de prudência |
||
|
Mercúrio por excelência |
||
|
favorece vosso bando. |
||
|
Sereis rico e prosperado |
270 | |
|
e descansado |
||
|
sem cuidado e sem fadiga |
||
|
e sem guerra e sem briga |
||
|
isto vos está guardado. |
||
|
Ifante dona Breatiz |
275 | |
|
vós sois dos sinos julgada |
||
|
que haveis de ser casada |
||
|
nas partes de flor de lis. |
||
|
Mais bem do que vós cuidais |
||
|
muito mais |
280 | |
|
vos tem o mundo guardado. |
||
|
Perdei senhores cuidado |
||
|
pois com Deos tanto privais. |
||
|
Clérigo |
Que dizeis vós destas rosas |
|
|
deste val de fermosura? |
285 | |
|
Policena |
Tal fora minha ventura |
|
|
como elas são de fermosas. |
||
|
Oh que corte tam lozida |
||
|
e guarnecida |
||
|
de lindezas pera olhar. |
290 | |
|
Quem me pudera ficar |
||
|
nesta gloriosa vida. |
||
|
Danor |
Nesta vida la acharás. |
|
|
Policena |
Quem me trouxe a este fado? |
|
|
Danor |
Esse zote escomungado |
295 |
|
te trouxe aqui, onde estás? |
||
|
Pergunta-lhe, que te quer, |
||
|
pera ver... |
||
|
Policena |
Homem, a que me trouxeste? |
|
|
Clérigo |
Quê? Ainda agora vieste |
300 |
|
e hás-me de responder. |
||
|
Declara a estes senhores |
||
|
pois foste d'amor ferida |
||
|
qual achaste nesta vida |
||
|
que é a mor dor das dores. |
305 | |
|
E se as penas infernais |
||
|
se são às do amor iguais |
||
|
ou se dão lá mais tormentos |
||
|
dos que cá dão pensamentos |
||
|
e as penas que nos dais. |
310 | |
|
Policena |
Muito triste padecer |
|
|
no inferno sinto eu |
||
|
mas a dor que o amor me deu |
||
|
nunca a mais pude esquecer. |
||
|
[] |
||
|
[] |
||
|
[] |
||
|
[] |
||
|
[] |
||
|
Clérigo |
Que manhas, que gentileza, |
315 |
|
há de ter o bom galante? |
||
|
Policena |
A primeira é ser constante |
|
|
fundado todo em firmeza. |
||
|
Nobre, secreto, calado |
||
|
sofrido em ser desdanhado |
320 | |
|
sempre aberto o coração |
||
|
pera receber paixão |
||
|
mas nam pera ser mudado. |
||
|
Há de ser mui liberal |
||
|
todo fundado em franqueza |
325 | |
|
esta é a mor gentileza |
||
|
do amante natural. |
||
|
Porque é tam desviado |
||
|
ser o escasso namorado |
||
|
como estar fogo em geada |
330 | |
|
ou uma cousa pintada |
||
|
ser o mesmo encorporado. |
||
|
Há de ser o seu comer |
||
|
dous bocados sospirando |
||
|
e dormir meo velando |
335 | |
|
sem de todo adormecer. |
||
|
Há de ter mui doces modos |
||
|
humano cortês a todos |
||
|
servir sem esperar dela |
||
|
que quem ama com cautela |
340 | |
|
nam segue a tenção dos godos. |
||
|
Clérigo |
Qual é a cousa principal |
|
|
por que deve ser amado? |
||
|
Policena |
Que seja mui esforçado |
|
|
isto é o que mais lhe val. |
345 | |
|
Porque um velho idoso |
||
|
feo e muito tossegoso |
||
|
se na guerra tem boa fama |
||
|
com a mais fermosa dama |
||
|
merece de ser ditoso. |
350 | |
|
Senhores guerreiros guerreiros |
||
|
e vós senhoras guerreiras |
||
|
bandeiras e nam gorgueiras |
||
|
lavrai pera os cavaleiros. |
||
|
Que assi nas guerras troiãs |
355 | |
|
eu mesma e minhas irmãs |
||
|
tecíamos os estandartes |
||
|
bordados de todas partes |
||
|
com devisas mui louçãs. |
||
|
Com cantares e alegrias |
360 | |
|
dávamos nossos colares |
||
|
e nossas jóias a pares |
||
|
per essas capitanias. |
||
|
Renegai dos desfiados |
||
|
e dos pontos enlevados |
365 | |
|
[ ] |
||
|
destrua-se aquela terra |
||
|
dos perros arrenegados. |
||
|
Oh quem viu Pantasilea |
||
|
com quarenta mil donzelas |
||
|
armadas coma as estrelas |
370 | |
|
no campo de Palomea. |
||
|
Clérigo |
Venha aqui trazei-ma cá. |
|
|
Zebron |
Deixa-nos ieramá. |
|
|
Clérigo |
Ora sus que estais fazendo? |
|
|
Danor |
Ò diabo que t'eu encomendo |
375 |
|
e quem tal poder te dá. |
||
|
Entra Pantasilea e diz: |
||
|
Pantasilea |
Que quereis a esta chorosa |
|
|
rainha Pantasilea |
||
|
à penada triste fea |
||
|
pera corte tam fermosa? |
380 | |
|
Por que me quereis vós ver |
||
|
diante vosso poder |
||
|
rei das grandes maravilhas |
||
|
que com pequenas quadrilhas |
||
|
venceis quem quereis vencer? |
385 | |
|
Se eu senhor forra me vira |
||
|
do inferno solta agora |
||
|
e fora de mi senhora |
||
|
meu senhor eu vos servira. |
||
|
Empregara bem meus dias |
390 | |
|
em vossas capitanias |
||
|
e minha frecha dourada |
||
|
fora bem aventurada |
||
|
e nam nas guerras vazias. |
||
|
Ó famoso Portugal |
395 | |
|
conhece teu bem profundo |
||
|
pois até ò pólo segundo |
||
|
chega o teu poder real. |
||
|
Avante avante senhores |
||
|
pois que com grandes favores |
400 | |
|
todo o céu vos favorece |
||
|
el rei de Fez esmorece |
||
|
e Marrocos dá clamores. |
||
|
Oh deixai de edificar |
||
|
tantas câmaras dobradas |
405 | |
|
mui pintadas e douradas |
||
|
que é gastar sem prestar. |
||
|
Alabardas alabardas |
||
|
espingardas espingardas |
||
|
nam queirais ser genoeses |
410 | |
|
senam muito portugueses |
||
|
e morar em casas pardas. |
||
|
Cobrai fama de ferozes |
||
|
nam de ricos que é perigosa |
||
|
dourai a pátria vossa |
415 | |
|
com mais nozes que as vozes. |
||
|
Avante avante Lixboa |
||
|
que por todo mundo soa |
||
|
tua próspera fortuna |
||
|
pois que ventura t'enfuna |
420 | |
|
faze sempre de pessoa. |
||
|
Arquiles que foi daqui |
||
|
de perto desta cidade |
||
|
chamai-o dirá a verdade |
||
|
se nam quereis crer a mi. |
425 | |
|
Clérigo |
Ora sus sus digo eu. |
|
|
Zebron |
Este clérigo é sandeu |
|
|
onde estou que, o nam crismo? |
||
|
Ó fi de puta judeu |
||
|
queres vazar o abismo? |
430 | |
|
Vem Arquiles e diz: |
||
|
Arquiles |
Quando Jupiter estava |
|
|
em toda sua fortaleza |
||
|
e seu gram poder reinava |
||
|
e seu braço dominava |
||
|
os cursos da natureza. |
435 | |
|
Quando Martes influía |
||
|
seus raios de vencimento |
||
|
e suas forças repartia |
||
|
quando Saturno dormia |
||
|
com todo seu firmamento |
440 | |
|
E quando o sol mais lozia |
||
|
e seus raios apurava |
||
|
e, a lua aparecia |
||
|
mais clara que o meo dia, |
||
|
e quando Vénus cantava… |
445 | |
|
E quando Mercúrio estava |
||
|
mais pronto em dar sapiência |
||
|
e quando o céu se alegrava |
||
|
e o mar mais manso estava |
||
|
e os ventos em clemência |
450 | |
|
E quando os sinos estavam |
||
|
com mais glória e alegria |
||
|
e os pólos s'enfeitavam |
||
|
e as nuvens se tiravam |
||
|
e a luz resplandecia |
455 | |
|
E quando a alegria vera |
||
|
foi em todas naturezas |
||
|
nesse dia mês e era |
||
|
quando tudo isto era |
||
|
naceram vossas altezas. |
460 | |
|
Eu Arquiles fui criado |
||
|
nesta terra muitos dias |
||
|
e sam bem aventurado |
||
|
ver este reino exalçado |
||
|
e honrado per tantas vias. |
465 | |
|
Ó nobres seus naturais |
||
|
por Deos nam vos descudeis |
||
|
lembre-vos que triunfais |
||
|
ó prelados nam durmais |
||
|
clérigos nam murmureis. |
470 | |
|
Quando Roma a todas velas |
||
|
conquistava toda a terra |
||
|
todas donas e donzelas |
||
|
davam suas jóias belas |
||
|
pera manter os da guerra. |
475 | |
|
Ó pastores da igreja |
||
|
moura a seita de Mafoma |
||
|
ajudai a tal peleja |
||
|
que açoutados vos veja |
||
|
sem apelar pera Roma. |
480 | |
|
Deveis de vender as taças |
||
|
empenhar os breviairos |
||
|
fazer vasos de cabaças |
||
|
e comer pão e rabaças |
||
|
por vencer vossos contrairos. |
485 | |
|
Zebron |
Assi assi aramá |
|
|
dom zote que te parece? |
||
|
Clérigo |
E a mi que se me dá? |
|
|
Quem de seu renda nam há |
||
|
as terças pouco lh'empece. |
490 | |
|
Arquiles |
Se viesse aqui Aníbal |
|
|
e Heitor e Cepião |
||
|
vereis o que vos dirão |
||
|
das cousas de Portugal |
||
|
com verdade e com rezão. |
495 | |
|
Clérigo |
Sus Danor e tu Zebrão |
|
|
venham todos três aqui. |
||
|
Danor |
Fi de puta rapaz cão |
|
|
perro, clérigo, ladrão. |
||
|
Zebron |
Mau pesar vej'eu de ti. |
500 |
|
Vem Anibal, Heitor, Cepião, e diz Anibal: |
||
|
Anibal |
Que cousa tam escusada |
|
|
é agora aqui Anibal |
||
|
que vossa corte é afamada |
||
|
[ ] |
||
|
per todo mundo em geral. |
||
|
Heitor |
Nem Heitor nam faz mister. |
505 |
|
Cepião |
Nem tam pouco Cepião. |
|
|
Anibal |
Deveis senhores esperar |
|
|
em Deos que vos há de dar |
||
|
toda África na vossa mão. |
||
|
África foi de cristãos |
510 | |
|
mouros vo-la tem roubada |
||
|
capitães ponde-lh'as mãos |
||
|
que vós vireis mais louçãos |
||
|
com famosa nomeada. |
||
|
Ó senhoras portuguesas |
515 | |
|
gastai pedras preciosas |
||
|
donas, donzelas, duquesas |
||
|
que as tais guerras e empresas |
||
|
são propriamente vossas. |
||
|
É guerra de devação |
520 | |
|
por honra de vossa terra |
||
|
cometida com rezão |
||
|
formada com descrição |
||
|
contra aquela gente perra. |
||
|
Fazei contas de bugalhos |
525 | |
|
e perlas de camarinhas |
||
|
firmais de cabeças d'alhos |
||
|
isto si senhoras minhas |
||
|
e esses que tendes dai-lhos. |
||
|
Oh que nam honram vestidos |
530 | |
|
nem mui ricos atavios |
||
|
mas os feitos nobrecidos |
||
|
nam briais d'ouro tecidos |
||
|
com trepas de desvarios |
||
|
Dai-os pera capacetes. |
535 | |
|
E vós priores honrados |
||
|
reparti os priorados |
||
|
a soíços e a soldados |
||
|
et centum pro uno accipietis. |
||
|
A renda que apanhais |
540 | |
|
o milhor que vós podeis |
||
|
nas igrejas nam gastais |
||
|
aos proves pouca dais |
||
|
eu nam sei que lhe fazeis. |
||
|
Dai a terça do que houverdes |
545 | |
|
pera África conquistar |
||
|
com mais prazer que puderdes |
||
|
que quanto menos tiverdes |
||
|
menos tereis que guardar. |
||
|
[ ] |
||
|
Ó senhores cidadãos |
550 | |
|
fidalgos e regedores |
||
|
escutai os atambores |
||
|
com ouvidos de cristãos. |
||
|
E a gente popular |
||
|
avante nam refusar |
555 | |
|
ponde a vida e a fazenda |
||
|
porque pera tal contenda |
||
|
ninguém deve recear. |
||
|
Todas estas figuras se ordenaram em caracol, e a vozes cantaram e representaram o que se segue cantando todos: |
||
|
Cantam: |
Ta la la la lão ta la la la lão. |
|
|
Anibal |
Avante avante senhores |
560 |
|
que na guerra com razão |
||
|
anda Deos por capitão. |
||
|
Cantam: |
Ta la la la lão ta la la la lão. |
|
|
Anibal |
Guerra guerra todo estado |
|
|
guerra guerra mui cruel |
565 | |
|
que o gram rei dom Manoel |
||
|
contra mouros está irado. |
||
|
Tem prometido e jurado |
||
|
dentro no seu coração |
||
|
que poucos lh'escaparão. |
570 | |
|
Cantam: |
Ta la la la lão ta la la la lão. |
|
|
Anibal falando: |
||
|
Anibal |
Sua alteza detremina |
|
|
por acrecentar a fé |
||
|
fazer da mesquita sé |
||
|
em Fez por graça divina. |
575 | |
|
Guerra guerra mui contina |
||
|
é sua grande tenção. |
||
|
Cantam: |
Ta la la la lão ta la la la lão. |
|
|
Anibal falando: |
||
|
Anibal |
Este rei tam excelente |
|
|
muito bem afortunado |
580 | |
|
tem o mundo rodeado |
||
|
d'oriente ao ponente. |
||
|
Deos mui alto omnipotente |
||
|
o seu real coração |
||
|
tem posto na sua mão. |
585 | |
|
Cantam: |
Ta la la la lão ta la la la lão. |
|
|
E com esta soíça se saíram, e fenece a susodita tragicomédia. |
||