Auto de Exortação da guerra |
||
Gil Vicente, 1514 |
||
A tragicomédia seguinte seu nome é Exortação da Guerra. Foi representada ao muito alto e nobre rei dom Manuel, o primeiro em Portugal deste nome, na sua cidade de Lisboa, na partida para Azamor do ilustre e mui magnífico senhor dom Gemes duque de Bragança e de Guimarães, etc. |
||
Era de 1514 anos. |
||
Interlocutores: Nigromante, Zebron, Danor, diabos, Policena, Pantasilea, Arquiles, Anibal, Heitor, Cepião. |
||
Entra primeiramente um Clérigo nigromante e diz: |
||
Clérigo |
Famosos e esclarecidos |
|
príncipes mui preciosos |
||
na terra vitoriosos |
||
e no céu muito queridos: |
||
Sou clérigo natural |
5 | |
de Portugal |
||
venho da cova Sebila |
||
onde se esmera e estila |
||
a sotileza infernal. |
||
E venho mui copioso |
10 | |
mágico e nigromante |
||
feiticeiro mui galante |
||
astrólogo bem avondoso. |
||
Tantas artes diabris |
||
saber quis |
15 | |
que o mais forte diabo |
||
darei preso polo rabo |
||
ao ifante dom Luís. |
||
Sei modos d'encantamentos |
||
quais nunca soube ninguém |
20 | |
artes pera querer bem |
||
remédios a pensamentos. |
||
Farei de um coração duro |
||
mais que muro |
||
como brando leitoairo |
25 | |
e farei polo contrairo |
||
que seja sempre seguro. |
||
Sou mui grande encantador |
||
faço grandes maravilhas |
||
as diabólicas silhas |
30 | |
são todas em meu favor. |
||
Farei cousas impossíveis |
||
mui terríbeis |
||
milagres mui evidentes |
||
que é pera pasmar as gentes |
35 | |
visíveis e invisíveis. |
||
Farei que uma dama esquiva |
||
por mais sáfara que seja |
||
quando o galante, a veja, |
||
qu'ela folgue de ser viva. |
40 | |
Farei a dous namorados |
||
mui penados |
||
qu'estém cada um per si |
||
e cousas farei aqui |
||
que estareis maravilhados. |
45 | |
Farei por meo vintém |
||
que uma dama muito fea |
||
que de noite sem candea |
||
nam pareça mal nem bem. |
||
E outra fermosa e bela |
50 | |
como estrela |
||
farei por sino forçado |
||
que qualquer homem honrado |
||
nam lhe pesasse com ela. |
||
Far-vos-ei mais pera verdes |
55 | |
per esconjuro perfeito |
||
que caseis todos a eito |
||
o milhor que vós puderdes. |
||
E farei da noite dia |
||
per pura nigromancia |
60 | |
se o sol alumiar |
||
e farei ir polo ar |
||
toda a vã fantesia. |
||
Far-vos-ei todos dormir |
||
enquanto o sono vos durar |
65 | |
e far-vos-ei acordar |
||
sem a terra vos sentir. |
||
E farei um namorado |
||
bem penado |
||
se amar bem de verdade |
70 | |
que lhe dure essa vontade |
||
até ter outro cuidado. |
||
Far-vos-ei que desejeis |
||
cousas que estão por fazer |
||
e far-vos-ei receber |
75 | |
na hora que vos desposeis. |
||
E farei que esta cidade |
||
[ ] |
||
estê pedra sobre pedra |
||
e farei que quem nam medra |
||
nunca tem prosperidade. |
80 | |
Farei per mágicas rasas |
||
chuvas tam desatinadas |
||
que estém as telhas deitadas |
||
pelos telhados das casas. |
||
E farei a torre da Sé |
85 | |
assi grande como é |
||
per graça da sua clima |
||
que tenha o alicece ao pé |
||
e as ameas em cima. |
||
Nam me quero mais gabar... |
90 | |
Nome de sam Cebrião |
||
esconjuro-te Satão! |
||
Senhores, nam espantar... |
||
Zeet zeberet zerregud zebet |
||
ó filui soter |
95 | |
rehe zezegot relinzet |
||
ó filui soter. |
||
Ó chaves das profundezas |
||
abri os porros da terra |
||
príncepes da eterna treva |
100 | |
pareçam tuas grandezas |
||
Conjuro-te Satanás |
||
onde estás |
||
polo bafo dos dragões |
||
pola ira dos liões |
105 | |
polo Vale de Jurafás |
||
Polo fumo peçonhento |
||
que sai da tua cadeira |
||
e pola ardente fogueira |
||
polo lago do tormento |
110 | |
Esconjuro-te Satão |
||
de coração |
||
zezegot selvece soter... |
||
Conjuro-te Lucifer |
||
que ouças minha oração |
115 | |
Polas névoas ardentes |
||
que estão nas tuas moradas |
||
polas poças povoadas |
||
de bíbaras e serpentes |
||
E pelo amargo tormento |
120 | |
mui sem tento |
||
que dás aos encacerados |
||
polos gritos dos danados |
||
que nunca cessam momento. |
||
Conjuro-te Berzebu |
125 | |
pola ceguidade hebraica |
||
e pola malícia judaica |
||
com a qual te alegras tu... |
||
Rezeegut linteser |
||
zamzorep tisal |
130 | |
sirofee nafezeri. |
||
Vem os diabos Zebron e Danor, e diz Zebron: |
||
Zebron |
Que hás tu escomungado? |
|
Clérigo |
Ó irmãos venhais embora. |
|
Danor |
Que nos queres tu agora? |
|
Clérigo |
Que me façais um mandado. |
135 |
Zebron |
Polo altar de Satão |
|
dom vilão. |
||
Danor |
Tom'ò por essas gadelhas |
|
e cortemos-lhe as orelhas |
||
qu'este clérigo é ladrão. |
140 | |
Clérigo |
Manos nam me façais mal |
|
compadres, primos, amigos. |
||
Zebron |
Não te temos em dous figos. |
|
Clérigo |
Como vai a Belial?... |
|
Sua corte está em paz? |
145 | |
[ ] |
||
Danor |
Dá-lhe aramá um bofete |
|
crismemos este rapaz |
||
e chamemos-lhe Zobete. |
||
Clérigo |
Ora, falemos de siso..., |
|
estais todos de saúde? |
150 | |
Zebron |
Fi de puta! Meo almude!... |
|
Que tens tu de ver co isso? |
||
Clérigo |
Minhas potências relaxo |
|
e me abaxo |
||
falai-me doutra maneira. |
155 | |
Danor |
Sois bispo vós da Landeira |
|
ou vigairo no Cartaxo? |
||
Zebron |
É cura do Lumiar |
|
sochantre da Mealhada |
||
acipreste de canada |
160 | |
bebe sem desfolegar. |
||
Danor |
É capelão terrantês |
|
bô ingrês |
||
patriarca em Ribatejo |
||
beberá sobre um cangrejo |
165 | |
as goelas dum francês. |
||
Zebron |
Danor di-me: é cardeal |
|
d'Arruda ou de Caparica? |
||
Danor |
Nenhua cousa lhe fica |
|
senam sempre o vaso tal. |
170 | |
Tem um grande arcebispado |
||
muito honrado |
||
junto da Pedra da Estrema |
||
onde põe a diadema |
||
e a mitara o tal prelado. |
175 | |
Zebron |
Ladrão sabes o Seixal |
|
e Almada e per eli |
||
ó fi de puta alfaqui |
||
albardeiro do Tojal. |
||
Clérigo |
Diabos quereis fazer |
180 |
o que eu quiser |
||
por bem ou doutra feição? |
||
Danor |
Ó fi de puta ladrão |
|
havemos-te d'obedecer? |
||
Clérigo |
Ora vos mando e remando |
185 |
polas virtudes dos céus |
||
pola potência de Deos |
||
em cujo serviço ando. |
||
Conjuro-vos da sua parte |
||
sem mais arte |
190 | |
que façais o que eu mandar |
||
pola terra e polo ar |
||
aqui e em toda a parte. |
||
Zebron |
Como te vai com as terças? |
|
É vivo aquele alifante |
195 | |
que foi a Roma tam galante? |
||
Danor |
Amargam-te a ti estas verças. |
|
Clérigo |
Esconjuro-te Danor |
|
por amor |
||
de sam Paulo e de sam Polo. |
200 | |
Zebron |
Tu não tens nenhum miolo. |
|
Clérigo |
Eu vos farei vir a dor. |
|
Por esta madre de Deos |
||
de tam alta dinidade |
||
e pola sua humildade |
205 | |
com que abriu os altos céus. |
||
Polas veas virginais |
||
emperiais |
||
de que Cristo foi humanado. |
||
Zebron |
Que queres escomungado? |
210 |
Manda-nos nam digas mais. |
||
Clérigo |
Minha mercê manda e ordena |
|
que tragais logo essas horas |
||
diante destas senhoras |
||
a troiana Policena ... |
215 | |
Muito bem ataviada |
||
e concertada..., |
||
assi linda como era. |
||
Danor |
Quanta pancada te dera |
|
[…] se pudera |
220 | |
mas tens-m'a força quebrada. |
||
Clérigo |
Venha por mar ou por terra |
|
logo muito sem referta. |
||
Zebron |
E a terça da oferta |
|
também pagas pera a guerra? |
225 | |
Clérigo |
Trazei logo a Policena |
|
mui sem pena |
||
com sua festa diante. |
||
Zebron |
Inda irá outro alifante |
|
pagarás quarto e vintena. |
230 | |
Policena |
Eu que venho aqui fazer? |
|
Oh que grã pena me destes |
||
pois per força me trouxestes |
||
a um novo padecer. |
||
Que quem vive sem ventura |
235 | |
em grã tristura |
||
ver prazeres lhe é mais morte. |
||
Ó beleníssima corte |
||
senhora da fermosura! |
||
Nam foi o paço troiano |
240 | |
dino do vosso primor |
||
vejo um Príamo maior |
||
um césar mui soberano. |
||
Outra Hécuba mais alta |
||
mui sem falta |
245 | |
em poderosa doce humana |
||
a quem por Febo e Diana |
||
cada vez Deos mais esmalta. |
||
E vós príncipe excelente |
||
dai-me alvíssaras liberais |
250 | |
que vossas mostras são tais |
||
que todo mundo é contente. |
||
E aos planetas dos céus |
||
mandou Deos |
||
que vos dessem tais favores |
255 | |
que em grandeza sejais vós |
||
prima dos antecessores. |
||
Por vós mui fermosa flor |
||
ifante dona Isabel |
||
foram juntos em torpel |
260 | |
per mandado do senhor. |
||
O céu e sua companha |
||
[ ] |
||
e julgou Jupiter juiz |
||
que fôsseis emperatriz |
||
de Castela e Alemanha. |
265 | |
Senhor ifante dom Fernando |
||
vosso signo é de prudência |
||
Mercúrio por excelência |
||
favorece vosso bando. |
||
Sereis rico e prosperado |
270 | |
e descansado |
||
sem cuidado e sem fadiga |
||
e sem guerra e sem briga |
||
isto vos está guardado. |
||
Ifante dona Breatiz |
275 | |
vós sois dos sinos julgada |
||
que haveis de ser casada |
||
nas partes de flor de lis. |
||
Mais bem do que vós cuidais |
||
muito mais |
280 | |
vos tem o mundo guardado. |
||
Perdei senhores cuidado |
||
pois com Deos tanto privais. |
||
Clérigo |
Que dizeis vós destas rosas |
|
deste val de fermosura? |
285 | |
Policena |
Tal fora minha ventura |
|
como elas são de fermosas. |
||
Oh que corte tam lozida |
||
e guarnecida |
||
de lindezas pera olhar. |
290 | |
Quem me pudera ficar |
||
nesta gloriosa vida. |
||
Danor |
Nesta vida la acharás. |
|
Policena |
Quem me trouxe a este fado? |
|
Danor |
Esse zote escomungado |
295 |
te trouxe aqui, onde estás? |
||
Pergunta-lhe, que te quer, |
||
pera ver... |
||
Policena |
Homem, a que me trouxeste? |
|
Clérigo |
Quê? Ainda agora vieste |
300 |
e hás-me de responder. |
||
Declara a estes senhores |
||
pois foste d'amor ferida |
||
qual achaste nesta vida |
||
que é a mor dor das dores. |
305 | |
E se as penas infernais |
||
se são às do amor iguais |
||
ou se dão lá mais tormentos |
||
dos que cá dão pensamentos |
||
e as penas que nos dais. |
310 | |
Policena |
Muito triste padecer |
|
no inferno sinto eu |
||
mas a dor que o amor me deu |
||
nunca a mais pude esquecer. |
||
[] |
||
[] |
||
[] |
||
[] |
||
[] |
||
Clérigo |
Que manhas, que gentileza, |
315 |
há de ter o bom galante? |
||
Policena |
A primeira é ser constante |
|
fundado todo em firmeza. |
||
Nobre, secreto, calado |
||
sofrido em ser desdanhado |
320 | |
sempre aberto o coração |
||
pera receber paixão |
||
mas nam pera ser mudado. |
||
Há de ser mui liberal |
||
todo fundado em franqueza |
325 | |
esta é a mor gentileza |
||
do amante natural. |
||
Porque é tam desviado |
||
ser o escasso namorado |
||
como estar fogo em geada |
330 | |
ou uma cousa pintada |
||
ser o mesmo encorporado. |
||
Há de ser o seu comer |
||
dous bocados sospirando |
||
e dormir meo velando |
335 | |
sem de todo adormecer. |
||
Há de ter mui doces modos |
||
humano cortês a todos |
||
servir sem esperar dela |
||
que quem ama com cautela |
340 | |
nam segue a tenção dos godos. |
||
Clérigo |
Qual é a cousa principal |
|
por que deve ser amado? |
||
Policena |
Que seja mui esforçado |
|
isto é o que mais lhe val. |
345 | |
Porque um velho idoso |
||
feo e muito tossegoso |
||
se na guerra tem boa fama |
||
com a mais fermosa dama |
||
merece de ser ditoso. |
350 | |
Senhores guerreiros guerreiros |
||
e vós senhoras guerreiras |
||
bandeiras e nam gorgueiras |
||
lavrai pera os cavaleiros. |
||
Que assi nas guerras troiãs |
355 | |
eu mesma e minhas irmãs |
||
tecíamos os estandartes |
||
bordados de todas partes |
||
com devisas mui louçãs. |
||
Com cantares e alegrias |
360 | |
dávamos nossos colares |
||
e nossas jóias a pares |
||
per essas capitanias. |
||
Renegai dos desfiados |
||
e dos pontos enlevados |
365 | |
[ ] |
||
destrua-se aquela terra |
||
dos perros arrenegados. |
||
Oh quem viu Pantasilea |
||
com quarenta mil donzelas |
||
armadas coma as estrelas |
370 | |
no campo de Palomea. |
||
Clérigo |
Venha aqui trazei-ma cá. |
|
Zebron |
Deixa-nos ieramá. |
|
Clérigo |
Ora sus que estais fazendo? |
|
Danor |
Ò diabo que t'eu encomendo |
375 |
e quem tal poder te dá. |
||
Entra Pantasilea e diz: |
||
Pantasilea |
Que quereis a esta chorosa |
|
rainha Pantasilea |
||
à penada triste fea |
||
pera corte tam fermosa? |
380 | |
Por que me quereis vós ver |
||
diante vosso poder |
||
rei das grandes maravilhas |
||
que com pequenas quadrilhas |
||
venceis quem quereis vencer? |
385 | |
Se eu senhor forra me vira |
||
do inferno solta agora |
||
e fora de mi senhora |
||
meu senhor eu vos servira. |
||
Empregara bem meus dias |
390 | |
em vossas capitanias |
||
e minha frecha dourada |
||
fora bem aventurada |
||
e nam nas guerras vazias. |
||
Ó famoso Portugal |
395 | |
conhece teu bem profundo |
||
pois até ò pólo segundo |
||
chega o teu poder real. |
||
Avante avante senhores |
||
pois que com grandes favores |
400 | |
todo o céu vos favorece |
||
el rei de Fez esmorece |
||
e Marrocos dá clamores. |
||
Oh deixai de edificar |
||
tantas câmaras dobradas |
405 | |
mui pintadas e douradas |
||
que é gastar sem prestar. |
||
Alabardas alabardas |
||
espingardas espingardas |
||
nam queirais ser genoeses |
410 | |
senam muito portugueses |
||
e morar em casas pardas. |
||
Cobrai fama de ferozes |
||
nam de ricos que é perigosa |
||
dourai a pátria vossa |
415 | |
com mais nozes que as vozes. |
||
Avante avante Lixboa |
||
que por todo mundo soa |
||
tua próspera fortuna |
||
pois que ventura t'enfuna |
420 | |
faze sempre de pessoa. |
||
Arquiles que foi daqui |
||
de perto desta cidade |
||
chamai-o dirá a verdade |
||
se nam quereis crer a mi. |
425 | |
Clérigo |
Ora sus sus digo eu. |
|
Zebron |
Este clérigo é sandeu |
|
onde estou que, o nam crismo? |
||
Ó fi de puta judeu |
||
queres vazar o abismo? |
430 | |
Vem Arquiles e diz: |
||
Arquiles |
Quando Jupiter estava |
|
em toda sua fortaleza |
||
e seu gram poder reinava |
||
e seu braço dominava |
||
os cursos da natureza. |
435 | |
Quando Martes influía |
||
seus raios de vencimento |
||
e suas forças repartia |
||
quando Saturno dormia |
||
com todo seu firmamento |
440 | |
E quando o sol mais lozia |
||
e seus raios apurava |
||
e, a lua aparecia |
||
mais clara que o meo dia, |
||
e quando Vénus cantava… |
445 | |
E quando Mercúrio estava |
||
mais pronto em dar sapiência |
||
e quando o céu se alegrava |
||
e o mar mais manso estava |
||
e os ventos em clemência |
450 | |
E quando os sinos estavam |
||
com mais glória e alegria |
||
e os pólos s'enfeitavam |
||
e as nuvens se tiravam |
||
e a luz resplandecia |
455 | |
E quando a alegria vera |
||
foi em todas naturezas |
||
nesse dia mês e era |
||
quando tudo isto era |
||
naceram vossas altezas. |
460 | |
Eu Arquiles fui criado |
||
nesta terra muitos dias |
||
e sam bem aventurado |
||
ver este reino exalçado |
||
e honrado per tantas vias. |
465 | |
Ó nobres seus naturais |
||
por Deos nam vos descudeis |
||
lembre-vos que triunfais |
||
ó prelados nam durmais |
||
clérigos nam murmureis. |
470 | |
Quando Roma a todas velas |
||
conquistava toda a terra |
||
todas donas e donzelas |
||
davam suas jóias belas |
||
pera manter os da guerra. |
475 | |
Ó pastores da igreja |
||
moura a seita de Mafoma |
||
ajudai a tal peleja |
||
que açoutados vos veja |
||
sem apelar pera Roma. |
480 | |
Deveis de vender as taças |
||
empenhar os breviairos |
||
fazer vasos de cabaças |
||
e comer pão e rabaças |
||
por vencer vossos contrairos. |
485 | |
Zebron |
Assi assi aramá |
|
dom zote que te parece? |
||
Clérigo |
E a mi que se me dá? |
|
Quem de seu renda nam há |
||
as terças pouco lh'empece. |
490 | |
Arquiles |
Se viesse aqui Aníbal |
|
e Heitor e Cepião |
||
vereis o que vos dirão |
||
das cousas de Portugal |
||
com verdade e com rezão. |
495 | |
Clérigo |
Sus Danor e tu Zebrão |
|
venham todos três aqui. |
||
Danor |
Fi de puta rapaz cão |
|
perro, clérigo, ladrão. |
||
Zebron |
Mau pesar vej'eu de ti. |
500 |
Vem Anibal, Heitor, Cepião, e diz Anibal: |
||
Anibal |
Que cousa tam escusada |
|
é agora aqui Anibal |
||
que vossa corte é afamada |
||
[ ] |
||
per todo mundo em geral. |
||
Heitor |
Nem Heitor nam faz mister. |
505 |
Cepião |
Nem tam pouco Cepião. |
|
Anibal |
Deveis senhores esperar |
|
em Deos que vos há de dar |
||
toda África na vossa mão. |
||
África foi de cristãos |
510 | |
mouros vo-la tem roubada |
||
capitães ponde-lh'as mãos |
||
que vós vireis mais louçãos |
||
com famosa nomeada. |
||
Ó senhoras portuguesas |
515 | |
gastai pedras preciosas |
||
donas, donzelas, duquesas |
||
que as tais guerras e empresas |
||
são propriamente vossas. |
||
É guerra de devação |
520 | |
por honra de vossa terra |
||
cometida com rezão |
||
formada com descrição |
||
contra aquela gente perra. |
||
Fazei contas de bugalhos |
525 | |
e perlas de camarinhas |
||
firmais de cabeças d'alhos |
||
isto si senhoras minhas |
||
e esses que tendes dai-lhos. |
||
Oh que nam honram vestidos |
530 | |
nem mui ricos atavios |
||
mas os feitos nobrecidos |
||
nam briais d'ouro tecidos |
||
com trepas de desvarios |
||
Dai-os pera capacetes. |
535 | |
E vós priores honrados |
||
reparti os priorados |
||
a soíços e a soldados |
||
et centum pro uno accipietis. |
||
A renda que apanhais |
540 | |
o milhor que vós podeis |
||
nas igrejas nam gastais |
||
aos proves pouca dais |
||
eu nam sei que lhe fazeis. |
||
Dai a terça do que houverdes |
545 | |
pera África conquistar |
||
com mais prazer que puderdes |
||
que quanto menos tiverdes |
||
menos tereis que guardar. |
||
[ ] |
||
Ó senhores cidadãos |
550 | |
fidalgos e regedores |
||
escutai os atambores |
||
com ouvidos de cristãos. |
||
E a gente popular |
||
avante nam refusar |
555 | |
ponde a vida e a fazenda |
||
porque pera tal contenda |
||
ninguém deve recear. |
||
Todas estas figuras se ordenaram em caracol, e a vozes cantaram e representaram o que se segue cantando todos: |
||
Cantam: |
Ta la la la lão ta la la la lão. |
|
Anibal |
Avante avante senhores |
560 |
que na guerra com razão |
||
anda Deos por capitão. |
||
Cantam: |
Ta la la la lão ta la la la lão. |
|
Anibal |
Guerra guerra todo estado |
|
guerra guerra mui cruel |
565 | |
que o gram rei dom Manoel |
||
contra mouros está irado. |
||
Tem prometido e jurado |
||
dentro no seu coração |
||
que poucos lh'escaparão. |
570 | |
Cantam: |
Ta la la la lão ta la la la lão. |
|
Anibal falando: |
||
Anibal |
Sua alteza detremina |
|
por acrecentar a fé |
||
fazer da mesquita sé |
||
em Fez por graça divina. |
575 | |
Guerra guerra mui contina |
||
é sua grande tenção. |
||
Cantam: |
Ta la la la lão ta la la la lão. |
|
Anibal falando: |
||
Anibal |
Este rei tam excelente |
|
muito bem afortunado |
580 | |
tem o mundo rodeado |
||
d'oriente ao ponente. |
||
Deos mui alto omnipotente |
||
o seu real coração |
||
tem posto na sua mão. |
585 | |
Cantam: |
Ta la la la lão ta la la la lão. |
|
E com esta soíça se saíram, e fenece a susodita tragicomédia. |
||